WEBVTT

00:00:01.582 --> 00:00:06.821
遊戲名：從陰暗的時間盡頭而來
錄製：桐遠暮羽
提示：菜單上的 CC 選項可以開關字幕

00:00:07.000 --> 00:00:12.411
 *** 序章 ***

00:00:13.133 --> 00:00:18.323
回過神來，我似乎正在凝視着地面

00:00:19.824 --> 00:00:20.824
自動模式：啟用

00:00:22.517 --> 00:00:28.597
思考了片刻，我才發現自己正在狠狠地彎曲着脖子

00:00:28.867 --> 00:00:32.664
保持這樣的動作，我開始豎起耳朵聆聽

00:00:33.059 --> 00:00:37.286
我似乎聽見了某人的呼喚

00:00:38.070 --> 00:00:41.668
突然之間，我感覺到周圍的聲音恢復了

00:00:42.347 --> 00:00:46.204
那就像是震耳欲聾的噪音

00:00:46.881 --> 00:00:51.965
就像是沖撞着鼓膜一樣，噪音的洪水步步緊逼

00:00:53.302 --> 00:00:56.908
聲音，聲音，聲音...

00:00:58.047 --> 00:01:00.430
感覺頭腦要變得奇怪了

00:01:02.864 --> 00:01:11.393
擡起頭，那裏是一個感覺到有點熟悉，卻沒見過的地方

00:01:12.383 --> 00:01:14.065
路上車流交匯

00:01:14.785 --> 00:01:16.577
人們走來走去

00:01:17.327 --> 00:01:20.393
我又豎起耳朵聆聽

00:01:20.717 --> 00:01:25.420
我心想這些人之中，<i>那個人</i>是不是也在場呢

00:01:25.872 --> 00:01:32.168
我馬上放棄了聆聽，因爲那是徒勞的嘗試

00:01:33.077 --> 00:01:37.135
這些人在說甚麼，不知爲何卻聽不懂

00:01:37.866 --> 00:01:40.836
只有講話的聲音傳進耳朵而已

00:01:41.657 --> 00:01:43.342
那些人啊~

00:01:43.748 --> 00:01:45.302
在 Line 上再跟你說

00:01:45.617 --> 00:01:47.941
明天會是晴天嗎

00:01:48.368 --> 00:01:52.401
那些聲音，對我來說好像有某種含義一樣

00:01:53.130 --> 00:01:55.418
但是我卻聽不懂

00:01:56.158 --> 00:01:59.899
並不是像外語那樣的聽不懂

00:02:00.767 --> 00:02:02.444
在電視上看到了呢

00:02:02.750 --> 00:02:04.227
之後再說吧

00:02:04.717 --> 00:02:06.710
真的假的啊

00:02:07.236 --> 00:02:10.828
並不是聲音太模糊，所以聽不懂

00:02:11.458 --> 00:02:13.580
就是那個啊，那個

00:02:14.007 --> 00:02:15.338
有空的話就過去

00:02:15.761 --> 00:02:18.397
兒子好像是癌症...

00:02:18.606 --> 00:02:23.236
聽聞過的聲音，接二連三傳進耳朵

00:02:23.973 --> 00:02:27.404
啊啊，頭腦要壞掉了

00:02:28.257 --> 00:02:33.855
打個比方，就像是聲音剛從嘴巴出來，

00:02:33.879 --> 00:02:37.432
連續的聲音就被斬斷得七零八落，

00:02:37.456 --> 00:02:44.361
在還沒有形成含義的時候就悲慘地墜毀在地上

00:02:44.796 --> 00:02:52.193
我不知爲何，覺得他們說話的聲音就像是褻瀆的低語

00:02:52.550 --> 00:02:56.214
煩死了，能不能安靜一點

00:02:56.866 --> 00:03:00.204
我又豎起耳朵聆聽

00:03:00.685 --> 00:03:05.921
我不由自主地覺得，自己正在等着某人

00:03:06.904 --> 00:03:12.995
爲了聽那些聲音，明明自己一動不動，

00:03:13.019 --> 00:03:18.539
卻總覺得周圍那些像皮影一樣的人們捲了進來，

00:03:18.563 --> 00:03:23.481
總覺得樓房正在向自己倒塌下來，

00:03:23.505 --> 00:03:29.059
還有那些聲音在頭腦中四處反射

00:03:34.224 --> 00:03:44.556
突然的一聲巨響，我感覺耳膜被針刺一樣，於是堵住耳朵閉上眼睛

00:03:46.235 --> 00:03:47.625
這樣的話

00:03:47.956 --> 00:03:51.076
似乎就能夠聽見了...

00:03:51.555 --> 00:03:52.838
聽見<i>那個人</i>的聲音

00:03:53.713 --> 00:03:58.469
我必須要回到<i>那個人</i>的身邊去

00:04:06.891 --> 00:04:09.594
我好像不知不覺地在眺望着海平線

00:04:09.831 --> 00:04:11.548
好像那裏有什麼稀奇的東西似的

00:04:11.828 --> 00:04:17.554
但是，那裏甚麼都沒有。天空和大海的分界就像是人工拉出來的線一樣，
細長一條，只有平凡無奇的雲漂浮在空中

00:04:19.203 --> 00:04:21.118
爲甚麼呢，總覺得哪裏不對勁

00:04:21.118 --> 00:04:23.142
我剛才真的是在望着海平面嗎

00:04:23.496 --> 00:04:26.303
但是廣闊的海面上沒有甚麼惹眼的東西，
連船隻都沒影

00:04:26.303 --> 00:04:28.368
我剛才到底是在盯着甚麼在看呢...？

00:04:28.815 --> 00:04:30.224
是海市蜃樓嗎

00:04:30.571 --> 00:04:33.264
好像是現實中不存在的黃金之鄉，浮在海面上

00:04:33.264 --> 00:04:35.852
總感覺心裏癢癢的，就像是水面的漣漪

00:04:35.852 --> 00:04:39.860
就像砸出水波的那一塊石頭，已經沉底看不見了，
但是漣漪還在水面上飄蕩那樣

00:04:39.860 --> 00:04:41.641
砸中我的心的石頭到底是什麼呢

00:04:42.057 --> 00:04:43.874
因爲水面的漣漪，已經看不到它了

00:04:43.874 --> 00:04:45.186
這種感覺讓人很沮喪

00:04:45.576 --> 00:04:46.576
你在這幹啥呢

00:04:49.747 --> 00:04:51.337
嗯？御城君？

00:04:54.531 --> 00:04:58.573
這樣很危險喔。暈船的話還是回去坐着比較好

00:05:01.135 --> 00:05:04.876
被這麼提醒了以後，我才終於注意到我的身子已經探出了欄杆外面

00:05:05.186 --> 00:05:07.440
你還好嗎？一臉迷糊的樣子

00:05:07.440 --> 00:05:11.769
啊，沒有，剛才我看着大海的時候，總感覺自己在思考着什麼...

00:05:11.861 --> 00:05:13.383
但是卻記不起來了

00:05:13.383 --> 00:05:15.612
嗯？打擾到你了嗎

00:05:16.191 --> 00:05:17.886
沒事沒事

00:05:17.886 --> 00:05:19.681
工作上的電話？

00:05:19.681 --> 00:05:24.063
不是，爸媽打來的。問我什麼時候能到家？

00:05:24.369 --> 00:05:27.738
我說時間沒定，明明之前就跟他們說過了

00:05:28.374 --> 00:05:30.923
她按壓着海風吹拂的頭髮，站在我的旁邊

00:05:30.923 --> 00:05:33.039
然後看向船頭的方向

00:05:33.039 --> 00:05:35.520
已經能看到小島了，應該馬上就到了

00:05:35.520 --> 00:05:40.031
很久沒回來小島了，上次是高中畢業的時候了呢

00:05:40.031 --> 00:05:42.098
誒，是這樣的嗎

00:05:42.098 --> 00:05:46.523
說是很久其實也沒那麼久，你和那時候歲數都沒怎麼變

00:05:46.523 --> 00:05:48.678
是這樣的嗎

00:05:48.678 --> 00:05:51.134
 你怎麼疑惑到歪歪腦袋？

00:05:51.134 --> 00:05:53.782
不是，惠里小姐到底多少歲，我是真不清楚

00:05:53.782 --> 00:05:56.002
都是平成年間出生的啦

00:05:56.002 --> 00:05:58.278
這跨度真大

00:05:58.278 --> 00:06:01.808
反正你就當作跟你是同年代就是啦

00:06:01.808 --> 00:06:06.240
確實呢，所長要是走在我家裏，也沒有甚麼違合感呢

00:06:06.240 --> 00:06:09.446
呵呵，你還挺會講話

00:06:09.446 --> 00:06:12.079
是真的啦...嗷，你捏我幹什麼

00:06:12.079 --> 00:06:16.226
確實就像是差個兩三歲的樣子，也沒有特意打聽過

00:06:16.226 --> 00:06:17.972
你都不回家看看的嗎

00:06:18.448 --> 00:06:20.129
我剛才就覺得很吃驚

00:06:20.202 --> 00:06:22.611
不特地回家找麻煩反而是好事呢

00:06:23.185 --> 00:06:24.856
蛤，不愧是你

00:06:24.856 --> 00:06:26.165
你這話啥意思

00:06:26.190 --> 00:06:28.330
哎呀，覺得你好自立啊

00:06:28.330 --> 00:06:32.737
才沒有那麼高尚，我就是懶

00:06:32.737 --> 00:06:37.164
惠里小姐是在謙虛，要是不那樣的話，也沒法獨立開始自己的創業

00:06:37.164 --> 00:06:39.588
惠里小姐是個偵探

00:06:39.588 --> 00:06:40.862
那你呢？

00:06:40.887 --> 00:06:42.577
放假的時候就回

00:06:42.577 --> 00:06:44.450
真是個大孝子

00:06:44.897 --> 00:06:46.810
也不是，因爲有點事情要辦

00:06:47.115 --> 00:06:48.797
咦，要辦什麼事情來着？

00:06:48.797 --> 00:06:51.420
想不起來，居然會忘記要辦甚麼

00:06:51.420 --> 00:06:55.112
剛才開始就覺得身體怪怪的，但是應該沒有暈船才對

00:06:55.112 --> 00:06:59.020
雖然我話只說到一半，但是惠里小姐並不在意，又看向小島的方向

00:06:59.020 --> 00:07:03.586
話說回來，因爲工作上的事情回來真是沒想到

00:07:03.586 --> 00:07:05.701
我轉換氣氛，說道

00:07:05.701 --> 00:07:08.619
不過確實是好事情，能公費回家

00:07:08.844 --> 00:07:13.133
呵呵，也不能把可靠的助手丟在那邊自己走人吧

00:07:13.133 --> 00:07:16.402
我是「真澀偵探事務所」唯一的員工，那就是助手

00:07:16.556 --> 00:07:19.811
這一切的起因是一通電話

00:07:21.871 --> 00:07:25.796
你好，感謝來電。這裏是「真澀偵探事務所」，我是御城

00:07:25.951 --> 00:07:31.523
好的，我瞭解了。請稍等一下，我現在去確認日程表

00:07:31.673 --> 00:07:33.662
那個，所長

00:07:33.662 --> 00:07:34.777
嗯~~？

00:07:34.947 --> 00:07:40.273
有一個有點奇怪的委託，讓我們幫找人，
對面說時間緊急，能不能快點來

00:07:40.444 --> 00:07:46.740
嗯？意思是想在電話上就簽訂委託合同？

00:07:46.928 --> 00:07:49.390
我覺得就是這樣

00:07:49.544 --> 00:07:55.583
嗯...和客戶的簽約原則應該要書面才行...

00:07:55.724 --> 00:08:00.297
我已經這麼說了，但是對面一直逼逼
時間很緊急，快點來

00:08:00.452 --> 00:08:05.869
真是很緊急呢，算了不要緊，正好現在沒有委託了

00:08:06.038 --> 00:08:08.708
看了一眼牆上的日程表，聳了聳肩

00:08:08.880 --> 00:08:10.693
那麼就 OK 了？

00:08:10.783 --> 00:08:11.803
OK

00:08:11.873 --> 00:08:17.790
阿，要出差啊，地方在哪？
去太遠的地方就有點煩了

00:08:17.948 --> 00:08:20.427
確實有點遠阿...

00:08:20.574 --> 00:08:22.886
在哪？

00:08:23.017 --> 00:08:27.990
我說了地方在哪，惠里小姐皺起來眉頭，困惑的樣子

00:08:28.130 --> 00:08:32.073
但是他幹嘛要從小島上大老遠來委託我們

00:08:32.221 --> 00:08:35.004
看了網站，覺得好評如潮...他這麼說的

00:08:35.159 --> 00:08:38.351
那就是多虧了御城君

00:08:38.534 --> 00:08:40.623
是多虧了所長的口碑

00:08:40.753 --> 00:08:42.844
還口碑

00:08:42.998 --> 00:08:45.910
還有，是島上出身的人，覺得比較適合

00:08:46.074 --> 00:08:49.712
我和惠里小姐算是老鄉，我覺得她因此才願意顧我當助手

00:08:49.834 --> 00:08:54.982
大學裏的前輩認識我和惠里小姐，所以算是通過熟人的熟人介紹，
並不是我有甚麼值得稱讚的能力

00:08:55.151 --> 00:08:58.418
但是惠里小姐還是錄用了我，之後還一直關照我

00:08:58.557 --> 00:09:02.077
明明惠里小姐和我差不多大，但是她已經能獨自開辦運營事務所，自力更生了

00:09:02.211 --> 00:09:05.198
其實我覺得她非常厲害，說實話我很敬佩她

00:09:05.353 --> 00:09:09.542
有一說一，我覺得這次的工作不太妙

00:09:09.695 --> 00:09:11.830
咦，爲甚麼

00:09:13.064 --> 00:09:16.364
惠里小姐沒有回答我。並且，她就像想要甩開什麼似的，這麼說道

00:09:16.496 --> 00:09:19.148
嘛，有工作能給我做，我就非常感激了

00:09:19.320 --> 00:09:22.604
而且他定金都給我交完了，

00:09:22.773 --> 00:09:25.264
這個月你的工資就有着落了

00:09:25.436 --> 00:09:28.086
拖欠一下下也不要緊的

00:09:28.235 --> 00:09:32.989
哈哈，開玩笑的。你的工錢還是出得起的

00:09:33.150 --> 00:09:35.232
要是真出不起了，我也願意等你

00:09:35.402 --> 00:09:37.816
感覺作爲打工仔有點多嘴，但是我還是說出口了

00:09:37.972 --> 00:09:41.544
別吧，就算是打工仔也要嚴肅一點啊。

00:09:41.717 --> 00:09:44.724
不然的話我就成了人們所說的黑心企業了

00:09:44.912 --> 00:09:46.858
...確實

00:09:50.693 --> 00:09:54.018
坐船兩小時的旅途結束了。我一深呼吸，就感覺到肺裏充滿了令人懷念的氣息

00:09:54.184 --> 00:09:58.542
我也很久沒坐船了...感覺身體有點搖搖晃晃的

00:09:58.713 --> 00:10:03.880
港口前看上去很熱鬧，現在正好是旅遊旺季，遊客也很多

00:10:04.080 --> 00:10:07.207
這個島和大陸只有一條航線相連，但是並沒有感受到離島那種氣氛

00:10:07.454 --> 00:10:09.993
人口也相當多，和沖繩相比也不相上下

00:10:10.199 --> 00:10:12.954
到這邊了，是不是應該打電話給遊馬先生了？

00:10:13.124 --> 00:10:16.052
沒錯

00:10:16.207 --> 00:10:17.968
正當我準備掏出手機的時候

00:10:18.100 --> 00:10:20.325
歐尼醬～～～！！

00:10:20.586 --> 00:10:23.044
我沒多想就擡起頭來看

00:10:23.357 --> 00:10:25.941
然後出現在視線中的是

00:10:26.187 --> 00:10:28.039
一個苗條的，女孩子，

00:10:28.301 --> 00:10:29.853
頭上戴着草帽

00:10:30.046 --> 00:10:33.199
向着這邊用力地揮着手

00:10:33.655 --> 00:10:37.378
...咦...？

00:10:37.515 --> 00:10:38.967
歐尼醬！

00:10:43.417 --> 00:10:45.990
幹嘛咯，反應那麼劇烈

00:10:45.990 --> 00:10:48.222
我從帽子上面輕輕地敲她的頭

00:10:50.060 --> 00:10:51.817
由乃從我的身上擡起頭，莞爾一笑